Przeklad specjalistyczny polsko-czeski na materiale oryginalu A. Paczkowskiego Pol wieku dziejow Polski i tlumaczenia P. Šustrovej Půl století dějin Polska – Ludmila Lambeinová
Ludmila Lambeinová
Bakalářská práce
Przeklad specjalistyczny polsko-czeski na materiale oryginalu A. Paczkowskiego Pol wieku dziejow Polski i tlumaczenia P. Šustrovej Půl století dějin Polska
Odborný překlad polsko-český na materiále originálu Andrzeje Paczkowského Pół wieku dziejów Polski a překladu Petrušky Šustrové Půl století dějin Polska
Specifics of the Polish-Czech Translation on the Examples of the Original Texts of Andrzej Paczkowski in Petruška Šustrová s Translation
Abstract:
This bachelor thesis deals with the analysis of problems in translation of history books from Polish into Czech. The examples were taken from the book written by Andrzej Paczkowski and its translation by Petruška Šustrová. The author have discussed translation problems and classified mistakes and errors identified in the Czech-language version and have given their translation suggestions. Author also …víceAbstract:
Autorka se zabývá problematikou odborného překladu z polštiny do češtiny v oboru historie. Na základě srovnání originálu Pół wieku dziejów Polski a překladu Půl století dějin Polska analyzuje chyby v překladu. K tomuto účelu užívá kognitivní teorii překladu, tak jak ji ve svých pracích prezentuje Krzysztof Hejwowski. Zmiňuje se rovněž o Levého teorii překladu. Autorka si všímá problematiky překladu …více
Jazyk práce: polština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 5. 2009
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 27. 5. 2009
- Vedoucí: Marie Grigová
- Oponent: Jan Jeništa
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
LAMBEINOVÁ, Ludmila. \textit{Przeklad specjalistyczny polsko-czeski na materiale oryginalu A. Paczkowskiego Pol wieku dziejow Polski i tlumaczenia P. Šustrovej Půl století dějin Polska}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2009. Dostupné z: https://theses.cz/id/13283m/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 12. 5. 2010 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Polská filologie - Historie
Práce na příbuzné téma
-
Teorie překladu Hunajna ibn Isháqa (9. stol.) v současné transkulturní perspektivě
Marie Skalická -
Překladatel jako autor? Současné debaty o autorství v kontextu teorie překladu
Anna VOBOROVÁ -
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu
Eva HRDINOVÁ -
Teorie a praxe překladu odborného textu z oblasti porodnictví
Daria Svobodová -
Korněj Ivanovič Čukovskij a jeho přínos pro rozvoj teorie uměleckého překladu
Veronika LIŠČÁKOVÁ -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Historical Terminology in Translation of Non-Fiction
Věra Slováková -
Ruská terminologie v oblasti historické architektury (v porovnání s češtinou)
Šárka Větrovcová
Název
Vložil
Vloženo
Práva