Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora – Bc. Lucie TONGELOVÁ
Bc. Lucie TONGELOVÁ
Diplomová práce
Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora
Chinese Translations of Czech Phrases in the Form of Idioms in a Work of a Czech Writer
Anotace:
Cílem této práce je analýza překladu díla vybraného českého autora do standardní čínštiny se zaměřením na idiomatické výrazy chengyu. Tato analýza se zabývá celkovým použitím chengyu při převodu textu do čínštiny, významovými změnami v cílovém jazyce, i motivacemi překladatelky pro použití chengyu v překladu. Objektem této práce je dílo Karla Čapka Dášeňka čili život štěněte, v jehož čínském překladu …víceAbstract:
This thesis concerns with the translation of Dashenka or the Life of a Puppy into Chinese with the focus on Chinese idioms called chengyu. These idioms occur in Chinese translations frequently and make the texts lively, more elegant and readable as was found out within this research. It was discovered that chengyu are often used as tools to add more information to the target language, that were not …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 5. 2020
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Tereza Slaměníková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
TONGELOVÁ, Lucie. Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora. Olomouc, 2020. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Čínská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Divadelní hry Jeana-Paula Sartra v českých překladech a na českých scénách
Tereza ROUČKOVÁ -
Verbal Idiom HaveGot
Lenka Drmolová -
Sportovní idiomy: Komparativní analýza idiomů vycházejících z kriketu a baseballu
Aneta ZRALÍKOVÁ -
Idiome zum Ausdruck von negativem menschlichem Handeln im Deutschen und Tschechischen
Monika Hrušková -
Cyperčina: dialekt, idióm alebo samostatný jazyk? Sociolingvistický popis súčasnej cyperčiny.
Renáta Mokošová -
Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse
Andrea Šoukalová -
"Weder Fisch noch Fleisch". Weit verbreitete Idiome im DaF-Unterrricht
Eliška Míčková -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva