Comparative analysis of Czech translations of an English source text – Vojtěch GÓRECKI
Vojtěch GÓRECKI
Diplomová práce
Comparative analysis of Czech translations of an English source text
Comparative analysis of Czech translations of an English source text
Abstract:
This thesis deals with the comparison of three Czech translations of the book Dubliners by James Joyce, namely the translations by Zdeněk Urbánek from 1959, Aloys Skoumal from 1988 and by Kateřina Hilská from 2012. The translations were chosen because of the time span between them. The theoretical background outlines the dimension of variations and relevant translation theories and methods, while practical …víceAbstract:
Tato práce se zabývá porovnáním tří českých překladů díla Dubliners od Jamese Joyce. Překlady zahrnují překlad Zdeňka Urbánka z roku 1959, překlad Aloyse Skoumala z roku 1988 a překlad Kateřiny Hilské z roku 2012. Tyto překlady byly vybrány zejména kvůli jejich časovému rozestupu. Teoretická část této práce vymezuje hlavní oblasti výzkumu a prezentuje příslušné překladatelské teorie a metody. Praktická …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 4. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Christopher Hopkinson, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
GÓRECKI, Vojtěch. Comparative analysis of Czech translations of an English source text. Ostrava, 2018. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Fantastická zvířata a kde je najít a jejich český překlad
Ria RADOMĚŘSKÁ -
Srovnání překladů románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka z pera Aleny Morávkové (1969) a Libora Dvořáka (2005)
Michaela NOSKOVÁ -
Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka
Michaela Vašáková -
Beginner Translator: A Comparison of an Official Published Translation and a Beginner's Work
Jiří Bek -
N. N. Nosov a jeho příběhy o Neználkovi. Porovnání ruského originálu a jeho překladu do češtiny
Tomáš CUPL -
Přejímání a překlad anglických zkratek do češtiny a ruštiny na materiálu administrativního stylu
Andrea ILYKOVÁ -
Výpočetní metody pro srovnávací hudební analýzu interpretačního výkonu
Matěj Ištvánek