Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales – Eva PAVELKOVÁ
Eva PAVELKOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales
Commented Translation of a Non-Literary Text from Spanish to Czech. Field: Social Science/Cultural Studies
Abstract:
The aim of the thesis is to present an annotated translation of a non-literary text in the field of social sciences from Spanish into Czech. The thesis consists of four main parts: the source and translated texts, the translation-oriented text analysis based on Christiane Nord's functional model, the notes to translation problems including the description of the procedures and strategies used to translate …víceAbstract:
Tato diplomová práce představuje komentovaný překlad neliterárního textu z oblasti společenských věd ze španělského do českého jazyka. Práci tvoří čtyři hlavní části: výchozí text a jeho překlad, překladatelská analýza výchozího textu na základě funkcionálního modelu Christiane Nordové, komentář k překladatelským problémům včetně popisu použitých překladatelských postupů a strategií a glosář vybraných …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 2. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PAVELKOVÁ, Eva. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/62fltn/.
Jak správně citovat práci
PAVELKOVÁ, Eva. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales. Ostrava, 2018. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Překlad populárně naučného textu s analýzou překladu textu Michela Odenta
Kristýna Vítková -
Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.
Marko GEUPEL -
Alexej Navalnyj: On vam ne Dimon (komentovaný překlad publicistického textu)
Aneta Čermáková -
Srovnávací analýza překladů odborného textu s ohledem na studijní obor překladatele
Pavlína SKALOVÁ -
Alexej Miller, Fjodor Lukjanov: Sděržannosť vmesto naporistosti. Rossija i novaja mirovaja epocha (komentovaný překlad publicistického textu)
Simona Pokorová -
Maxim Krongauz: Něsčastnyj slučaj dlja odinokoj domochozjajki (komentovaný překlad publicistického textu)
Klára Švecová -
Boris Němcov: Putin. Vojna (komentovaný překlad publicistického textu)
Hana Beranová -
Vybraná neekvivalentní terminologie Nového občanského zákoníku a strategie překladu do francouzštiny.
Vy Linh VUONG