Kommentierte Übersetzung: Texte über Fair trade – Kateřina HLAVÁČKOVÁ
Kateřina HLAVÁČKOVÁ
Bakalářská práce
Kommentierte Übersetzung: Texte über Fair trade
Komentovaný překlad: Texty o fair trade
Commented translation: Texts about Fair trade
Anotace:
Tato bakalářská práce se nazývá: Komentovaný překlad vybraných textů o fair trade. Cílem této práce bylo vytvořit návrh českého překladu textu. Začátek této práce byl zaměřen na teoretickou část, která se zabývá osobou překladatele, překladatelskými postupy a metodami překladu. K překladu byly vybrány čtyři články, které pojednávají o fair trade. Tyto čtyři texty byly přeloženy do českého jazyka a …víceAbstract:
The name of This Bachelor Thesis is: Commented translation: texts about fair trade. The aim of this thesis is to create the Czech translation of the text. On the beginning is the theoretical part, which deals with the person of translator, translation procedures and the methodology of translation. For the translation were chosen four articles about fair trade. These four texts were translated into …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2013
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Andrea Königsmarková
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HLAVÁČKOVÁ, Kateřina. Kommentierte Übersetzung: Texte über Fair trade. Plzeň, 2013. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - němčina
Práce na příbuzné téma
-
Terminologická rešerše jako součást kompetencí studentů překladu
Jiří KUČÍK -
Pygmalión: transpozice mýtu, jeho literární a divadelní verze. G. B. Shaw, A. J. Lerner
Dominika Prchalová -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS