Jiří Pavlík

Bakalářská práce

Translating Proper Nouns: Institutions

Translating Proper Nouns: Institutions
Abstract:
The aim of this bachelor thesis is analysis of translation of Czech institutional names into English and its evaluation. The theoretical part of this thesis outlines the basics of translation theory and equivalence in translation, describes proper nouns and names in theory and lists approaches for their translation. The analytical part analyses the institutional names collected in corpus and offers …více
Abstract:
Cílem této práce je analýza překladů názvů českých institucí do angličtiny, jejich zhodnocení a navržení případných úprav. První polovina práce se zabývá teoretickým popisem překladu, ekvivalence, podstatnými jmény a názvy a jejich překladem. Následující část se věnuje analýze korpusu anglických překladů názvů českých institucí a jejich zhodnocení. Závěr práce shrnuje překlady jmen jako celek, popisuje …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2017

Obhajoba závěrečné práce

Citační záznam

Jak správně citovat práci

Pavlík, Jiří. Translating Proper Nouns: Institutions. Zlín, 2017. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studií
Plny text prace je k dispozici v elektronicke podobe

Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně

Fakulta humanitních studií

Bakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk pro manažerskou praxi