Die Möglichkeiten der Übersetzung bei der Feststellung des Informationsgehaltes von ausgewählten Prospekten – Anna JIRÁSKOVÁ
Anna JIRÁSKOVÁ
Bakalářská práce
Die Möglichkeiten der Übersetzung bei der Feststellung des Informationsgehaltes von ausgewählten Prospekten
Possibilities of translation in determining the content of information from selected prospectuses
Abstract:
This bachelor thesis deals with determining the content of a selected prospectus and its possibilities in translating from German into Czech. According to the determination of translation procedures according to Dagmar Knittlová, an analysis of problematic places of the prospectus was performed. According to the definitions and explanations of the German word formation according to Tomáš Káňa and Elke …víceAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá stanovení obsahu vybraného prospektu a jeho možnostmi při překladu z němčiny do češtiny. Dle stanovení překladatelských postupů dle Dagmar Knittlové byla provedena analýza problematických míst prospektu. Podle definic a vysvětlení německé tvorby slov podle Tomáše Káni a Elke Hentschel byly výrazy a jejich možné překlady porovnány s českými ekvivalenty. Cílem bylo zjistit …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 5. 2020
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Sabine Voda Eschgfäller, Dr.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
JIRÁSKOVÁ, Anna. \textit{Die Möglichkeiten der Übersetzung bei der Feststellung des Informationsgehaltes von ausgewählten Prospekten}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/9pfz75/.
Jak správně citovat práci
JIRÁSKOVÁ, Anna. Die Möglichkeiten der Übersetzung bei der Feststellung des Informationsgehaltes von ausgewählten Prospekten. Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Syntaktická a sémantická interpretace cílových znaků s významem "mluvit" a "řeč" ve vybraných čínských idiomech chengyu
Karolína BALAJKOVÁ -
Porovnání jazykových rovin - morfologicko-syntaktické a lexikálně-sémantické - u žáků ZŠ praktické a žáků běžné ZŠ
Helena Křižková -
Syntaktická a sémantická obtížnost v mluvených projevech televizního zpravodajství
Tomáš MÁŠA -
Jazykové rozdíly ženských a mužských lifestylových časopisů na příkladu Marianne a Maxim
Šárka Kindlová -
Sémantické a syntaktické funkce citoslovcí v češtině a ruštině
Libuše Dufková -
Finský životní styl SISU a jeho dopad na ubytovací a stravovací služby ve Finsku
Michaela Kužniarová -
Orchestration tool for the modular computing subsystem of the ANALYZA platform
Richard Kyčerka -
Plán na podporu oživení Evropy - Recovery plan. Analyza evopských předpisů a jejich dopad do národního práva
Ivo Šťastný
Název
Vložil
Vloženo
Práva