Gabriela Schlesingerová

Diplomová práce

Vertaalproblemen bij het vertalen van het boek De Passievrucht van Karel Glastra van Loon in vergelijking met Tsjechische vertaling Otec a otec van Ruben Pellar

Translation problems in the novel De Passievrucht by Karel Glastra van Loon as compared to the Czech translation Otec a otec by Ruben Pellar
Abstract:
Diplomová práce se zabývá překladatelským procesem a problémy, které mohou při překladu nastat. Překladatelské strategie byly popsány na základě čtyř ekvivalencí: lexikální, gramatické, textové a pragmatické. Na základě zjištěných fakt byly shrnuty základní typologické rozdíly mezi češtinou a nizozemštinou. Z práce je zjevné, jak velkou má překladatel volnost a jak výrazně ovlivňuje styl a úroveň překladu
Abstract:
Thesis focuses on the process of translation and the difficulties that can arise while translating. The material on which we based on our thesis is novel `De Passievrucht' by Karel Glastra van Loon and Czech translation `Otec a otec' translated by Ruben Pellar. The analysis was executed on four levels: lexical, grammatical, textual and pragmatical. On the basis of this analysis we were able to uncover …více
 
 
Jazyk práce: nizozemština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 4. 2008

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 2. 6. 2008
  • Vedoucí: Wilken Engelbrecht
  • Oponent: Lucie Smolka fruhwirtová

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 17. 4. 2013 dostupné: světu