Krátkodobá příprava na konferenční tlumočení; práce se zdroji – Tereza KOPŘIVOVÁ
Tereza KOPŘIVOVÁ
Bakalářská práce
Krátkodobá příprava na konferenční tlumočení; práce se zdroji
Short-term preparation for conference interpreting; work with sources
Abstract:
The thesis deals with the issue of short-term preparation for conference interpreting. In the beginning, I briefly introduce the issues of conference interpreting. I describe the context of the communication situation. The cognitive demands of interpreting are explained. They mean that both short-term and long-term preparation for interpreting is necessary. I briefly describe the long-term preparation …víceAbstract:
Práce se zabývá problematikou krátkodobé přípravy na tlumočení. Na počátku práce uvádím čtenáře do problematiky konferenčního tlumočení. Popisuji širší kontext tlumočení z hlediska probíhajících procesů řečových aktů a z hlediska komunikační situace. Věnuji se také kognitivní náročnosti tlumočení, ze které vyplývá, že příprava na tlumočení je nezbytná jak v dlouhodobém, tak krátkodobém horizontu. Následně …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 5. 2015
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Veronika Prágerová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KOPŘIVOVÁ, Tereza. Krátkodobá příprava na konferenční tlumočení; práce se zdroji. Olomouc, 2015. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Profesní příprava konferenčních tlumočníků
Zuzana KOPECKÁ -
Vliv výchozího jazyka na cílový jazyk na příkladu interferencí při tlumočení
Gabriela TOMÁNKOVÁ -
Vliv simulovaného prostředí sportovního komentátora na výkon tlumočníka
Josef TETOUR -
Rozbor notací z tlumočení nepřipravené a připravené nahrávky u studentů oboru Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Monika ZIMČÍKOVÁ -
Tlumočení německých větných konstrukcí se slovesem na konci do češtiny a angličtiny
Richard SLADOVNÍK -
Analýza tlumočnického projevu při tlumočení z listu v závislosti na syntaxi výchozího textu
Alexandra TEJCHMANOVÁ -
Kompetence tlumočníků znakového jazyka na vysokých školách
Martina HÁJKOVÁ -
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ