Překlad reálií ve vybraných dílech ruské literatury pro děti – Světlana Házová
Světlana Házová
Diplomová práce
Překlad reálií ve vybraných dílech ruské literatury pro děti
Translation of Country-specific Realia Terminology in Selected Works of Russian Literature for Children
Anotace:
Tématem naší práce je analýza překladu reálií ve vybraných dílech ruské literatury. Jde o rusko-českou srovnávací analýzu. Součástí této práce je i nastínění současné situace dětské literatury u nás i v Rusku. V teoretické části naší práce se věnujeme vymezení pojmu reálie, klasifikaci reálií, překladu reálií a specifikem překládání dětské literatury. V praktické části analyzujeme překlad excerpovaných …víceAbstract:
The subject of the paper is an analysis of the translation of ``life and institutions" in selected works of Russian literature. Specifically, it is a Russian-Czech comparative analysis. Part of the paper is an outline of the current situation in the field of children's literature in the Czech Republic and in Russia. The theoretical part of this paper focuses on the definition of the term ``life and …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 5. 2009
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 6. 2009
- Vedoucí: Zdeňka Vychodilová
- Oponent: Ludmila Stěpanova
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Odborná ruština pro hospodářskou praxi