Podoby překladu adverbiálních prézentních participií v překladových pasážích Obrazu Doriana Graye – Petr ŠKVOR
Petr ŠKVOR
Bakalářská práce
Podoby překladu adverbiálních prézentních participií v překladových pasážích Obrazu Doriana Graye
The Evolution in Approaches to the Translation of Adverbial Present Participles from English into Czech in Selected Passages of The Picture of Dorian Gray
Anotace:
Tato bakalářská práce pojednává o funkční ekvivalenci mezi adverbiálními prézentními participii v angličtině a prézentními transgresivy v češtině, přičemž klade důraz na její vývoj, resp. diachronní stránku. Teoretická část se zabývá anglickými neurčitými slovesnými tvary z hlediska morfologie a syntaxe, obdobně i českými transgresivy. Dále rozebírá a popisuje pojem funkční ekvivalence a možné alternativy …víceAbstract:
This bachelor's thesis discusses the functional equivalence between adverbial present participles in English and present transgressives in Czech, focusing on its development, or rather, its diachronic aspect. The theoretical part deals with English indefinite verb forms from the perspective of morphology and syntax, similarly with Czech transgressives. It also describes the concept of functional equivalence …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2024
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. Mgr. Jiří Koten, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠKVOR, Petr. \textit{Podoby překladu adverbiálních prézentních participií v překladových pasážích Obrazu Doriana Graye}. Online. Bakalářská práce. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta. 2024. Dostupné z: https://theses.cz/id/dpe5rw/.
Jak správně citovat práci
ŠKVOR, Petr. Podoby překladu adverbiálních prézentních participií v překladových pasážích Obrazu Doriana Graye. Ústí nad Labem, 2024. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaUNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Český jazyk a literatura pro vzdělávání / Český jazyk a literatura pro vzdělávání - Historie pro vzdělávání
Práce na příbuzné téma
-
Analýza překladů z oblasti queer z angličtiny do češtiny a italštiny
Bára Šíblová -
Překlad vybraného textu z angličtiny do češtiny z oblasti společenských věd s komentářem a glosářem z angličtiny do češtiny
Magdalena ZIKMUNDOVÁ -
Problematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny
Petra ZRŮSTKOVÁ -
Specifika překladu zábavních a populárně naučných filmů z angličtiny do češtiny
Hana Vašková -
Překlad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem (Překlad z ruského do českého jazyka)
Marie DOLÁKOVÁ -
Výrazy přejaté z angličtiny v současných časopisech pro mládež a jejich recepce
Alena Dostálová -
Překlad z češtiny do angličtiny
Jiří Petrželka -
Úspěšnost strojového překladu z francouzštiny do češtiny v závislosti na typu textu
Aneta KUPKOVÁ