Traduction d'un texte du domaine du marketing – Bc. Nina KAŇÁKOVÁ
Bc. Nina KAŇÁKOVÁ
Diplomová práce
Traduction d'un texte du domaine du marketing
Translation of a text from the field of marketing
Abstract:
The subject of this thesis is a commented translation of a specialized text from the field of marketing. It is a translation of a text from the field of operational and strategic marketing from French into Czech language. The thesis is devided into three main parts, such as an introduction of the original text, its translation and a commentary of the translation, which is focused on major phenomenons …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá komentovaným překladem odborného textu z oblasti marketingu. Jedná se o překlad textu z oblasti operativního a strategického marketingu z francouzského jazyka do českého jazyka. Práce je rozdělena na tři hlavní části, a to přestavení vybraného výchozího textu, jeho překlad do češtiny a komentář překladu, který je zaměřen na nejnáročnější jevy při překladu z hlediska stylistického …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 6. 2019
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Mariana Kunešová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KAŇÁKOVÁ, Nina. Traduction d'un texte du domaine du marketing. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Francouzština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu
Veronika Šedovičová -
Překlad a Analýza Hry Divadla Járy Cimrmana Dlouhý, Široký a Krátkozraký
Tereza Frgalová -
Překlad a analýza vybraných částí knihy The Sex Lives of Cannibals
Andrea ŠEVČÍKOVÁ -
François-Marie Luzel: Contes populaires de Basse-Bretagne. Translatologická analýza a překlad vybraných pohádek
Markéta Oborníková -
Analýza a překlad částí knihy „Urgences pastorales du moment présent“ autora Christopha Theobalda: problematika intertextuality, kurzivy a uvozovek
Ludmila Terezie Soukalová