Komentovaný překlad doprovodného příběhového materiálu k videohře Risk of Rain 2 – Daniel ŠUŠOLÍK
Daniel ŠUŠOLÍK
Bakalářská práce
Komentovaný překlad doprovodného příběhového materiálu k videohře Risk of Rain 2
Annotated translation of lore of the videogame Risk of Rain 2
Anotace:
Cílem této práce je překlad doprovodného příběhového materiálu videohry Risk of Rain 2. Nejprve budou stanoveny základní principy překladu a lokalizace videoher. Následně bude obecně popsána videohra Risk of Rain 2 a bude odůvodněno, proč byl její příběh vybrán pro komentovaný překlad. Poté budou vyzdviženy a kategorizovány překladatelské problémy, kterými se bude tato práce zabývat. Následuje samotný …víceAbstract:
The aim of this bachelor thesis is translation of lore from the videogame Risk of Rain 2. The thesis will first present elementary principles of translation and localization of videogames. Afterwards follows a brief description of the videogame itself and the reasoning behind selecting its lore for annotated translation. Next, the thesis will present and categorize translatological problems which are …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2024
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Pavel Král
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŠUŠOLÍK, Daniel. Komentovaný překlad doprovodného příběhového materiálu k videohře Risk of Rain 2. Olomouc, 2024. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaná lokalizace deskové hry s doprovodnou aplikací
Maxie IVANOVÁ -
Komentovaná lokalizace Kuchařky pro teenagery
Zuzana HAHNOVÁ -
Komentovaný překlad deskové hry Castle Panic
Klára DOLEŽALOVÁ -
Komentovaný překlad Lactantiova spisu De mortibus persecutorum
Markéta TESAŘOVÁ -
Produkce inscenace Můj romantický příběh v Divadle na Orlí
Zbořilová Zbořilová -
Příběh jako nástroj pro rozvoj řečové dovednosti mluvení v angličtině na úrovni B1
Iveta Kousalová -
Interaktivní příběh jako edukační nástroj k popularizaci humanitních věd u středoškolských studentů
Lucie Neubauerová -
Příběh tvorby svatební fotografie
Terezie Fojtová
Název
Vložil
Vloženo
Práva