Překlad a analýza odborného textu z oblasti historie (Prameny osobní povahy jako předmět bádání) – Bc. Eva JÁROVÁ
Bc. Eva JÁROVÁ
Bakalářská práce
Překlad a analýza odborného textu z oblasti historie (Prameny osobní povahy jako předmět bádání)
Bakalářská práce je uložena na KNJ a v knihovně PF JU Čes.Budějovice
Translation and analysis of a specialised text from the branch of history (Ego-Documents-Research)
Anotace:
Tématem bakalářské práce je překlad německého odborného textu do češtiny, jeho analýza a komentář k problematickým jevům.Abstract:
The aim of my bachelor thesis is to translate two German specialised text from the branch of history into Czech and to analyse it.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 27. 4. 2007
Zveřejnit od: 27. 4. 2007
Identifikátor:
6097
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 6. 2007
- Vedoucí: Mgr. Miroslava Durajová
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
JÁROVÁ, Eva. \textit{Překlad a analýza odborného textu z oblasti historie (Prameny osobní povahy jako předmět bádání)}. Online. Bakalářská práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta. 2007. Dostupné z: https://theses.cz/id/feq8y0/.
Jak správně citovat práci
JÁROVÁ, Eva. Překlad a analýza odborného textu z oblasti historie (Prameny osobní povahy jako předmět bádání). Č. Bud., 2007. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 27. 04. 2007
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 27. 4. 2007 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Pedagogická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a německý jazyk pro hospodářskou a obchodní sféru
Práce na příbuzné téma
-
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Fenomén severské detektivky: Překlad a analýza
Petr MURIN -
Komentovaný překlad povídek Strana proischožděnija a Koreň i ceľ Dmitrije Bakina
Barbora Mironovič -
Komentovaný překlad vybraných částí románu Maťušinův případ (Dělo Matjušina) Olega Pavlova
Kristýna Syslová -
Komentovaný překlad vybraných části z pohádky Tamary Krjukovové "Dveri" (Dveře)
Jana Rončková -
Dětská literatura a její překlad: Analýza a překlad vybraných kapitol z knihy Eudory Weltyové The Shoe Bird
Taťána OCHMANOVÁ -
Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou
Miloslava Trumpešová
Název
Vložil
Vloženo
Práva