Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu – Kristýna KUBÍČKOVÁ
Kristýna KUBÍČKOVÁ
Bakalářská práce
Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu
Contrastive Analysis of Decree of Dissolution of Marriage in English and Czech for Translation Purposes
Anotace:
Tématem této bakalářské práce je kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a v češtině z pohledu překladu. Práce se zaměřuje především na kvalitativní analýzu vzorků rozvodových rozsudků a vlastní překlad vybraných rozsudků z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Nejprve jsou rozsudky v teoretické části zasazeny do konkrétního právního kontextu českého právního systému a systému …víceAbstract:
The aim of the bachelor thesis is to make a contrastive analysis of Judgement for Dissolution of Marriage in English and Czech for translation purposes. The thesis focuses mainly on a qualitative analysis of sample judgements in English and Czech and translation of some of them from English to Czech and vice versa. In the theoretical part judgements are set into a particular legal context concerning …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 5. 2017
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Bc. Ondřej Klabal
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KUBÍČKOVÁ, Kristýna. \textit{Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2017. Dostupné z: https://theses.cz/id/im9lcz/.
Jak správně citovat práci
KUBÍČKOVÁ, Kristýna. Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu. Olomouc, 2017. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Kontrastivní analýza darovacích dokumentů v češtině a angličtině z hlediska překladu
Alžběta JANÁSKOVÁ -
PROBLEMATIKA PŘEKLADU PRÁVNÍ TERMINOLOGIE NOVÉHO OBČANSKÉHO ZÁKONÍKU DO RUSKÉHO JAZYKA SE ZAMĚŘENÍM NA TERMÍNY PRÁVA ZÁVAZKOVÉHO
Jitka STUDENÁ -
Balkánská migrační trasa ve francouzském kontextu a translatologický rozbor vybrané terminologie z oblasti uprchlického práva s glosářem
Naomi DOBRUŽSKÁ -
Systém migrační politiky ČR a problematika překladu příslušné terminologie do UKRAJINŠTINY / na materiálu webu MV ČR/
Pavlyna Celyčová -
Komparativní analýza českého a italského trestního systému trestních sankcí a příslušné právní terminologie.
Kristýna METLIČKOVÁ -
Jessica Fellowes’s "Downton Abbey": Translation and analysis with special regard to syntax and FSP
Zuzana Ševčíková -
Reverse Transfer in the Czech Syntax: Error Description, Pronominal Subject, and Subject-Verb Word Order
Kamil Ivan -
The Syntax of Texts in British Literature for Children
Eliška Motlíková
Název
Vložil
Vloženo
Práva