The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary – Aneta TRPÁKOVÁ
Aneta TRPÁKOVÁ
Bakalářská práce
The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary
The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary
Abstract:
Bachelor thesis deals with the theory and praxis of translation. Theoretical part presents the theory of translation, the task of translator, translation methods and procedures. Several functional styles are also explained in this part. Practical part deals with the translation of 5 selected texts. Each text is supported by the commentary and glossary.Abstract:
Bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu. Teoretická část popisuje teorii překladu, úkol překladatele a překladatelské postupy a procedury. V této části jsou také popsány funkční styly. Praktické část zahrnuje překlad 5 vybraných textů, které jsou obohaceny o komentáře a glosáře.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2012
Zveřejnit od: 30. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Ivan Matta
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
TRPÁKOVÁ, Aneta. \textit{The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary}. Online. Bakalářská práce. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta filozofická. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/nu5i3g/.
Jak správně citovat práci
TRPÁKOVÁ, Aneta. The Translation of Selected Texts Related to Sport Psychology with Commentary and Glossary. Plzeň, 2012. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 30. 4. 2012 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - francouzština
Práce na příbuzné téma
-
Process and Product of Translating for the European Union: The Treaty of Lisbon
Eva HAJDUČKOVÁ -
Translation of texts from the field of human resources with a commentary and glossary
Petra POTŮČKOVÁ -
Very British Problems aneb Britské trable: čtenářský výzkum a návrh překladu vybraných jevů a problematických pasáží knihy
Anna Rybníčková -
Styl překladu: porovnání překladatelských strategií Michala Prokopa, Radovana Baroše a Tomáše Bicka v překladech knih Vince Flynna
Sára GURYČOVÁ -
Komparativní analýza anglických překladů Devatera pohádek Karla Čapka se zaměřením na autorský styl
Jana WAWRACZOVÁ -
Der Stil und die Übersetzung des belletristischen Textes: Aufgetrennte Tage; Gudrun Seidenauer / Styl a překlad beletristického textu: Aufgetrennte Tage; Gudrun Seidenauer
Lucie KOŇARIKOVÁ -
Übersetzung der Stilistikelemente (Lena Gorelik und ihre Romane) / Styl v překladu (na příkladu románů Leny Gorelik)
Hana JANOŠKOVÁ