Machine Translation of Patent Documents: Analysis of Key Issues and Post-Editing Specifics – Bc. Eliška MARTYKÁNOVÁ
Bc. Eliška MARTYKÁNOVÁ
Diplomová práce
Machine Translation of Patent Documents: Analysis of Key Issues and Post-Editing Specifics
Machine Translation of Patent Documents: Analysis of Key Issues and Post-Editing Specifics
Abstract:
ABSTRACTThis thesis examines the use of machine translation in the translation of patent documents, with particular emphasis on the analysis of errors produced by neural machine translation systems and their implications for post-editing. The main aim of the study is to identify and analyse the most common types of errors occurring in patent texts translated by DeepL and to evaluate the challenges …víceAbstract:
ABSTRAKTTato diplomová práce se zabývá problematikou strojového překladu patentových dokumentů se zaměřením na analýzu chyb vznikajících při využití neuronového strojového překladu a na jejich dopad na proces post-editace. Hlavním cílem práce je identifikovat a analyzovat nejčastější typy chyb v patentových textech přeložených systémem DeepL a zhodnotit, jaké nároky tyto chyby kladou na práci post …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 6. 2026
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
MARTYKÁNOVÁ, Eliška. Machine Translation of Patent Documents: Analysis of Key Issues and Post-Editing Specifics. Ostrava, 2026. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Anglická filologie / Anglická filologie - Angličtina pro překlad
Práce na příbuzné téma
-
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z oblasti gastronomie.
Andrea EXNEROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad.
Jaroslav SRBA -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Komentovaný překlad odborného technického textu se zaměřením na post-editaci neurálního strojového překladu
Vojtěch SKROCH -
Komentovaný překlad odborného technického textu se zaměřením na post-editaci neurálního strojového překladu
Vojtěch SKROCH