Monika MOTTLOVÁ

Bakalářská práce

"Postřižiny" und "Kurzgeschnitten": Wie die deutschen Untertitel den Film prägen

"Kurzgeschnitten" a "Postřižiny". What Contain the German Subtitles and why.
Abstract:
This thesis is about Bohumil Hrabal and his book Postřižiny which was adapted for the screen by Czech director J. Menzel. The film was also translated into German. The goal of this thesis is to compare Czech audio and German subtitles in the film.
Abstract:
Tato práce se zabývá osobností Bohumila Hrabala a jeho dílem Postřižiny, které bylo zfilmováno českým režisérem J.Menzelem. Toto dílo bylo též přeloženo do německého jazyka. Snahou této práce je právě srovnání české a německé verze filmu, tzn. české řeči s německými titulky.
 
 
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 4. 2012
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Jana Hrdličková, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

MOTTLOVÁ, Monika. "Postřižiny" und "Kurzgeschnitten": Wie die deutschen Untertitel den Film prägen. Ústí nad Labem, 2012. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Filozofická fakulta