La traduction commentée d'un extrait d'un texte médical – Veronika HYKLOVÁ
Veronika HYKLOVÁ
Diplomová práce
La traduction commentée d'un extrait d'un texte médical
Commented translation of an excerpt from medical text
Abstract:
This thesis deals with the translation of a text belonging to the medical field. The practical translation serves as a basis for the analysis presented in the form of a commentary. The analysis is related specifically to the translation of an extract from a patient guide to multiple myeloma. The introductory parts cover the stylistic aspects of the text, its position in the context of other medical …víceAbstract:
Le présent mémoire de master traite la traduction d?un texte relevant du domaine médical, et son analyse sous forme de commentaire. Le texte de départ est concr?tement un extrait du guide pour les patients, qui est consacré au myélome multiple. Les parties introductives du travail observent le plan stylistique du texte, sa position dans le contexte des autres genres médicaux ainsi que les circonstances …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 12. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
HYKLOVÁ, Veronika. La traduction commentée d'un extrait d'un texte médical. Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Francouzština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du français au tcheque orientée sur la géographie du tourisme (traduction d'un extrait du livre "LOZATO-GIOTART, Jean-Pierre (2008), Géographie du tourisme, Paris : Pearson Education France")
Lenka SEDLÁČKOVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du fran\c{c}ais au tcheque orientée sur la géographie du tourisme (traduction d'un extrait du livre "LOZATO-GIOTART, Jean-Pierre (2008), Géographie du tourisme, Paris : Pearson Education France")
Lenka SEDLÁČKOVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du français au tcheque orientée sur la linguistique (traduction d'un extrait du livre "VANDELOISE, Claude (1986), L'Espace en français, Paris : Le Seuil.")
Nikola NAJZAROVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du fran\c{c}ais au tcheque orientée sur la linguistique (traduction d'un extrait du livre "VANDELOISE, Claude (1986), L'Espace en fran\c{c}ais, Paris : Le Seuil.")
Nikola NAJZAROVÁ -
La traduction commentée d'un texte non-littéraire du fran\c{c}ais au tcheque orientée sur la sociolinguistique (traduction d'un extrait du livre "CALVET, Louis-Jean (2011), Il était une fois 7000 langues, Fayard")
Veronika WALOWÁ -
La traduction commentée d'un texte technique
Sára SÝKOROVÁ -
La traduction commentée d'un texte technique
Tereza PETROVÁ -
La traduction commentée d´un texte technique
Tereza PINDUROVÁ