Traducción comentada de un texto especializado en ciencias sociales – Bc. Andrea JANKOVÁ
Bc. Andrea JANKOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada de un texto especializado en ciencias sociales
Comented traduction of a non-literari text from Spanish into Czech, field: social scientes
Abstract:
The aim of this thesis is the translation of social science text from Spanish to Czech language, its analysis and preparation of terminology glossary. The thesis is divided into three main parts. The first part is the translation itself. The second part is devoted to the analysis of the text in the original language. We focused on external factors where we subsume the author of the text, his intention …víceAbstract:
Cílem této diplomové práce je překlad společenskovědního textu ze španělštiny do češtiny, jeho analýza a vypracování terminologického glosáře. Práce je rozdělena do tří hlavních částí. První část představuje samotný překlad. Ve druhé části se věnujeme analýze textu ve výchozím jazyce. Zaměřili jsme se jak na faktory externí, kam řadíme autora textu, jeho záměr a typologii, tak na faktory interní, kde …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 16. 4. 2014
Zveřejnit od: 16. 4. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
JANKOVÁ, Andrea. Traducción comentada de un texto especializado en ciencias sociales. Ostrava, 2014. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 16.4.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 16. 4. 2014 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Do problemy perekladu ukrajinskoji korotkoji prozy českoju movoju (na materiali antolohij sučasnych ukrajinskych opovidaň "Expres Ukrajina" i "Ukrajina, davaj, Ukrajina!")
Nadiia Kyfiuk -
Čínština: Vybrané překladatelské problémy
Adam RŮŽEK -
Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny
Denisa KEYZLAROVÁ -
Nadávka jako překladatelský problém ve vybraných dílech současné chorvatské prózy
Pavel Pilch -
Vybrané problémy při překladu filmových titulků
Barbora GRYGAROVÁ -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková