Komentovaný překlad vybraných slok z básně Mexico City Blues od Jacka Kerouaca – Kamil DOČKAL
Kamil DOČKAL
Bakalářská práce
Komentovaný překlad vybraných slok z básně Mexico City Blues od Jacka Kerouaca
A Commented Translation of Selected Stanzas from the Poem Mexico City Blues by Jack Kerouac
Anotace:
Cílem této bakalářské práce bylo vytvořit komentovaný překlad tří úryvků z básně Mexico City Blues od amerického spisovatele Jacka Kerouaca. Po překladu následuje literární analýza, která představí autora, jeho tvorbu, autorský styl a charakteristiku vybraného díla. Dále je v práci zahrnutý komentář k překladu, kde jsou důkladně popsány nejsložitější problémy, které se při překládání objevily, zvolené …víceAbstract:
The aim of this bachelor thesis was to create a commented translation of three excerpts from the poem Mexico City Blues by American writer Jack Kerouac. The translation is followed by the literary analysis, in which the author, his work, author's style and characteristics of the selected poem are described. The analytic commentary follows and describes the translation problems that have appeared as …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Ondřej Molnár, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
DOČKAL, Kamil. Komentovaný překlad vybraných slok z básně Mexico City Blues od Jacka Kerouaca. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Anglická filologie - Žurnalistika
Práce na příbuzné téma
-
Beat Poetry of the 1950s: Jack Kerouac, Gregory Corso
Alexandra KONRÁDOVÁ -
Rebellious "Urban Thoreaus" of Jack Kerouac
Dominika PETROVÁ -
Charakteristika milostné a politické poezie Tamíma al-Barghúthího
Andrea JANŽE -
Překlad dětské poezie Leszka Sulimy Ciundziewického do češtiny
Paulina ROZEHNAL SOPUCHOVÁ -
Komparace vybraných jednotek v překladech poezie Bolesława Leśmiana
Jana Zlámalová -
Jan Zábrana jako překladatel ruské poezie.
Anastasija Alexandrovna VARANTSOVÁ -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
The Struggle of Jazz: Reception and Notions of Jazz in the US from Its Inception to the Beginnings of Modern Jazz
Ladislav JAMNICKÝ
Název
Vložil
Vloženo
Práva