Analýza překladu vulgarismů v profesionálních a amatérských titulcích k filmu "Vlk z Wall Street" – Valerie JANOVÍČKOVÁ
Valerie JANOVÍČKOVÁ
Bakalářská práce
Analýza překladu vulgarismů v profesionálních a amatérských titulcích k filmu "Vlk z Wall Street"
Analyzing vulgarism translations in The Wolf of Wall Street subtitles
Anotace:
Cílem této práce je analýza lokálních překladatelských strategií v profesionálních a amatérských titulcích k filmu Vlk z Wall Street. V teoretické části jsou představena specifika audiovizuálního překladu, tvorby titulků a amatérských titulků. Dále je nastíněna problematika vulgarismů, jejich specifika v angličtině a v češtině a v neposlední řadě jejich překlad. V neposlední řadě je představen film …víceAbstract:
This thesis analyses local translation strategies in professional and amateur subtitles in the film The Wolf of Wall Street. The theoretical part introduces the specifics of audio-visual translation, creation of subtitles and amateur subtitles. The thesis is further concerned with vulgarisms, their specifics in English and Czech and their translation. The theoretical part is concluded with a brief …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 12. 2023
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Josefína Zubáková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
JANOVÍČKOVÁ, Valerie. \textit{Analýza překladu vulgarismů v profesionálních a amatérských titulcích k filmu ''Vlk z Wall Street''}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2023. Dostupné z: https://theses.cz/id/wzz8fh/.
Jak správně citovat práci
JANOVÍČKOVÁ, Valerie. Analýza překladu vulgarismů v profesionálních a amatérských titulcích k filmu "Vlk z Wall Street". Olomouc, 2023. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Analysis of the impact of reduplication in translations of the Dream in the Red Chamber
Kristýna Červinková -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Komentovaný překlad vlastních jmen a zeměpisných názvů v knize Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West od Gregoryho Maguira
Nikolas MALOTA -
Analysis of the Transfer of the Authorial Style Features in the Novel Krakatit by Karel Čapek in Translation to English
Iveta SKUTKOVÁ -
Questioning the Gender Identity: The Awareness of Non-binary Language Amongst the Young Czech Generation
Lucie KOTYZOVÁ -
The Culture- specific Aspects of The Simpsons and Their Rendering in the Czech Version.
Soňa GOLEJOVÁ -
The Unique and the Oriental: Japan in Translation
Eliška Jarošová -
Audiovisual translation: a comparative analysis of two versions of the TV show "The Office"
Natálie VESELÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva