Jazyková úroveň českých titulků k seriálu Útěk z vězení – Lenka VAVROŠOVÁ
Lenka VAVROŠOVÁ
Diplomová práce
Jazyková úroveň českých titulků k seriálu Útěk z vězení
Language of the Czech subtitles to the serial story "Prison break"
Anotace:
Diplomová práce je pravděpodobně prvním pokusem o zhodnocení jazykové úrovně titulků k amatérským překladům seriálů. Zaměřuje se na přiblížení zkoumané oblasti, věnuje se její jazykové analýze, přičemž pozornost je z velké části soustředěna na slovní zásobu. Mé poznatky vychází ze zkoumání shromážděného materiálu o rozsahu textu ze 12 dílů seriálu Prison Break, další informace jsem čerpala především …víceAbstract:
The thesis is probably the first try for evaluation of amateur subtitles/translation language level of serials. It pays attention to the language analysis where the most part is aimed for vocabulary. My information comes from aggregation of material in range of twelve episodes of Prison Break season, next information are mainly from these web pages which are dedicated to this serial: www.prison-break …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 4. 2009
Zveřejnit od: 17. 4. 2009
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 19. 5. 2009
- Vedoucí: Doc. PhDr. Eva Jandová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
VAVROŠOVÁ, Lenka. Jazyková úroveň českých titulků k seriálu Útěk z vězení. Ostrava, 2009. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 17.4.2009
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 17. 4. 2009 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro střední školy / Učitelství českého jazyka pro SŠ - Učitelství historie pro SŠ
Práce na příbuzné téma
-
České titulky k seriálu \kur{Dickinson}: analýza překladu
Svatava Malatinská -
České titulky k americké reality show \kur{Kdo přežije}: analýza překladu
Kateřina Solařová -
Komentovaný překlad titulků k seriálu "Most!"
Lenka KOPEČNÁ -
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Adéla FICOVÁ -
Analýza titulků k seriálu Disenchantment se zaměřením na překlad slovních hříček
Adéla FICOVÁ -
Komentovaný překlad titulků k seriálu Big Mouth
Tereza TOMÁŠKOVÁ -
Model FAR: doladění a následná aplikace na vybrané amatérské a profesionální titulky
Nikol KALETOVÁ -
Komentovaný překlad titulků k televiznímu seriálu Orjol i reška
Františka LICHNOVSKÁ