Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad) – Mgr. Kateřina Tobiášová
Mgr. Kateřina Tobiášová
Master's thesis
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Aesthetics of the source text and its reflection in the translation (commented translation)
Abstract:
Předmětem této magisterské diplomové práce je pořídit překlad části románu La Petite Bijou francouzského spisovatele Patricka Modiana, který dosud nebyl přeložen do češtiny. Na základě poznatků z teorie překladu, teorie literatury a stylistické analýzy románu vytyčí stěžejní rysy textu, které se podílejí na estetice zdrojového díla tak, jak ji definoval Jean-René Ladmiral. Část práce je založena na …moreAbstract:
The main purpose of this diploma thesis is the translation of an extract from the novel La Petite Bijou by Patrick Modiano, that has not been translated into Czech yet. The main stylistic characteristics creating the aesthetics of the source text are defined on the basis of different translation theories, the literary theory and the stylistic analysis of the novel. Jean-René Ladmiral’s theory is the …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 1. 2021
Identifier:
https://is.muni.cz/th/e79kj/
Thesis defence
- Date of defence: 3. 2. 2021
- Supervisor: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Reader: PhDr. Jan Seidl, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
TOBIÁŠOVÁ, Kateřina. \textit{Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2021. Available from: https://theses.cz/id/4yy5hi/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Theses on a related topic
-
The Childish Avant-garde: Contemporary Swedish Children’s Theatre since the 1970s and the Aesthetics of Play
Romana Švachová -
From the Phenomenal to the Posthuman Body: Maria Irene Fornes’s Painterly Aesthetics in the Context of Merleau-Ponty’s Philosophy
Katarína Havran -
Bernd Heine-Grammaticalization (annotated translation). Komentovaný překlad odborného textu.
Marie NEVLUDOVÁ -
Audiovisual translation: selected aspects of webinar translation from Czech into English
Martina HAMILTON