Current Development of Fansubbing in the Czech Republic – Jan RANOSTAJ
Jan RANOSTAJ
Bakalářská práce
Current Development of Fansubbing in the Czech Republic
Current development of fansubbing in the Czech Republic
Abstract:
The main focus of this thesis is amateur subtitling and its current state in the Czech Republic. The paper describes the general issues of amateur subtitling and subsequently uses methods of observation and semi-structured interviews in order to analyze three fansubbing communities running three of the biggest Czech internet fansubbing websites Videacesky.cz, Edna.cz, and Titulky.com. The core of the …víceAbstract:
Tématem bakalářské práce je oblast amatérského překladu titulků a její současný stav v České republice. Práce popisuje obecnou problematiku amatérského titulkovaní a následně využívá metod pozorování a polostrukturovaných rozhovorů k analýze tří fansubbingovýh komunit zodpovědných za provoz tří z největších českých internetových fansubbingových stránek Videacesky.cz, Edna.cz a Titulky.com. Hlavní část …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2016
Zveřejnit od: 5. 5. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Veronika Vázlerová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
RANOSTAJ, Jan. Current Development of Fansubbing in the Czech Republic. Olomouc, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 5.5.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 5. 5. 2016 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Nový překlad titulků filmu \kur{Chyť mě, když to dokážeš} a jeho porovnání s profesionální verzí
David Valehrach -
Fenomén amatérského překladu seriálových titulků a možnosti jeho využití při výuce českého jazyka
Tomáš Martínek -
Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech
Anna PELOUCHOVÁ -
Odraz japonské kultury v anime. Stereotypy o japonské kultuře a společnosti a vliv anime na jejich tvorbu
Monika Běhalová -
Projevy koronavirové pandemie ve tvorbě anime pořadů
Jaroslav Havelka -
Socializační a motivační potenciál anime a manga u dospělých studentů angličtiny
Jiří Dudič -
Vliv anime na vznik a formování subkultury otaku
Tereza Bělecká -
Dáma v nesnázích: Reprezentace žen v současném japonském anime a jeho možný vliv na vnímání žen v Japonsku a západním světě
Veronika DÍTKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva