Bc. Marie Vágnerová

Diplomová práce

Der Himmel unter Berlin von Jaroslav Rudiš: Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Eva Profousová, Analyse der Phraseologismen, Vergleiche und Metaphern im Werk

Der Himmel unter Berlin by Jaroslav Rudiš: Comparison of the Czech Original and the German Translation by Eva Profousová, Analysis of Idioms, Similes and Metaphors Used in the Book
Abstract:
The presented thesis is an analysis of the novel Nebe pod Berlínem by a contemporary Czech author Jaroslav Rudis, and its German translation by Eva Profousova. The theoretical part of the text focuses primarily on the theory of translation. It includes the definition of some basic terms used in translatology, an explanation of the skopos theory, and discusses the notion of equivalence. The text deals …více
Abstract:
Diplomová práce se zabývá analýzou románu Nebe pod Berlínem současného českého spisovatele Jaroslava Rudiše a německým překladem díla od Evy Profousové. Teoretická část práce se primárně zaměřuje na teorii překladu. Jedná se o definici základních translatologických pojmů, teorii skoposu, problematiku ekvivalence. Pozornost je rovněž věnována překladatelskému procesu a kompetencím překladatele. Následuje …více
 
 
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 12. 2013

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 22. 1. 2014
  • Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta