Pierwiastek ludzki jako kluczowy element jakości tłumaczenia – Bc. Ryszard WANIA
Bc. Ryszard WANIA
Diplomová práce
Pierwiastek ludzki jako kluczowy element jakości tłumaczenia
Human factor as a key element of translation quality
Anotace:
Autor analyzuje překladové chyby v překladech z polštiny do češtiny, realizovaných v letech 2021-2024 v rámci projektů e-commerce. Výzkumný materiál zahrnuje 191 překladových projektů o celkovém objemu 268 000 slov. Analýza se zaměřuje na chyby identifikované recenzenty v procesu překladu s využitím podpůrných nástrojů, jako jsou SDL Trados Studio, Xbench a QA Distiller. Práce se soustředí na různé …víceAbstract:
The author analyzes translation errors in translations from Polish to Czech, carried out between 2021-2024 within e-commerce projects. The research material comprises 191 translation projects with a total volume of 268,000 words. The analysis focuses on errors identified by reviewers in the translation process using supporting tools such as SDL Trados Studio, Xbench, and QA Distiller. The work concentrates …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 27. 6. 2024
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. PhDr. Ivana Dobrotová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
WANIA, Ryszard. Pierwiastek ludzki jako kluczowy element jakości tłumaczenia. Olomouc, 2024. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Polština pro překladatele
Práce na příbuzné téma
-
Řízení kvality služeb
Jan Riegert -
Realizace datového skladu pro hodnocení kvality překladů
Lucie Kaplanová -
Problematika úzce specializovaného technického překladu: elektronický slovník odborných termínů z oblasti moderních střelných zbraní, munice a jejich příslušenství.
Tomáš SEDLÁČEK -
CAT Tools in Professional Translating: A Practical Approach
Veronika Hladká -
Evaluace a srovnání komerčních CAT nástrojů na bázi překladové paměti: trendy, přínos, rizika
Jakub JANIČKOVIČ -
Definice a komparace online vs. offline nástrojů v oblasti e-commerce ve společnosti E.ON
Jakub Vašek -
E-commerce a další prodejní kanály jako trend obchodu (logistiky, komunikace)
Anna Potůčková -
Transition from Kentico Xperience to a new open-source e-commerce platform
Ondřej Pavlica
Název
Vložil
Vloženo
Práva