Komentovaný překlad povídky Diny Rubinové "Zdvojené příjmení" – Martina KOTÁSKOVÁ
Martina KOTÁSKOVÁ
Diplomová práce
Komentovaný překlad povídky Diny Rubinové "Zdvojené příjmení"
The Translation and the Analysis of the Short Story "Double Surname" Written by Dina Rubina.
Anotace:
Tématem diplomové práce je komentovaný překlad povídky současné ruské autorky Diny Rubinové. Jedná se o povídku "Zdvojené příjmení", která patří k rané tvorbě této spisovatelky a do češtiny zatím nebyla přeložena. Součástí práce je také literárněvědný rozbor povídky, komentář a analýza jednotlivých jazykových problémů a konkrétních překladatelských řešení. Práce mj. přibližuje osobnost Diny Rubinové …víceAbstract:
The theme of this thesis is the translation and the analysis of the short story ,,Double Surname" written by Dina Rubina. The story is called ,,Double surname" and it´s one of the early work of this writer, it has not yet been translated to the Czech language yet. The work also deals with literary analysis of the short story, commentary and analysis of individual language problems and specific translation …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 3. 2012
Zveřejnit od: 28. 3. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Doc. PhDr. Zdeňka Vychodilová, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KOTÁSKOVÁ, Martina. Komentovaný překlad povídky Diny Rubinové "Zdvojené příjmení". Olomouc, 2012. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 28.3.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 28. 3. 2012 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Odborná ruština pro hospodářskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Práce s mechanizmy a projevy pozitivního a negativního transferu mezi ruštinou a češtinou při výuce ruského jazyka
Sendy Motin -
Komparace deklinačních systémů ruských a českých maskulin a neuter (s přihlédnutím ke stavu ve staroslověnštině, běloruštině a bulharštině)
Alena Danyiová -
Lingvistická analýza sportovní terminologie (dračí lodě a kanoistika) v ruštině a češtině v konfrontačním pohledu
Dominika Soukupová -
Názvy lékařských rostlin v češtině a ruštině: etymologická analýza a srovnání
Elena Vasina -
Chemická terminologie a nomenklatura v ruštině a češtině: komparativní pohled
Michaela Plachá -
Frazeologizmy s komponenty bůh/nebe a čert/peklo v současné ruštině a češtině
Dana Pekařová -
Současná ruská literatura pro děti a mládež
Alena KOŠÁKOVÁ -
Současná ruská dětská literatura
Kateřina Čechurová
Název
Vložil
Vloženo
Práva