Přínosy a nedostatky titulkování - éra fansubbingu – Vladimír HACH
Vladimír HACH
Bachelor's thesis
Přínosy a nedostatky titulkování - éra fansubbingu
Benefits and imperfections of subtitling - age of fansubbing
Anotácia:
Cílem bakalářské práce je objasnit proces tvorby fansubtitles (tzv. amatérských titulků) pro americké televizní seriály se zaměřením na seriál Jak jsem poznal vaši matku. První část práce se zabývá procesem tvorby fansubtitles, jejich výhodami a nevýhodami oproti původnímu znění a dabingu. Dále se snažíme objasnit příčiny vedoucí k chybám a nepřesnostem, které se v českých fansubtitles vyskytují a …viacAbstract:
The aim of the bachelor thesis is to clarify the process of creating fansubtitles for the American television series. We will focus on a popular series called? How I met Your Mother. The First part deals with the process of creating fansubtitles, their advantages and disadvantages in comparison to original sound and Czech dubbing. Further, we will try to explain what has caused the mistakes and imperfections …viacKľúčové slová
Titulky titulkování fansubbing překlad seriál chyba kontext slovní hříčka verbální humor
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 4. 2015
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Jana Pavlíková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HACH, Vladimír. \textit{Přínosy a nedostatky titulkování - éra fansubbingu}. Online. Bakalárska práca. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Faculty of Education. 2015. Dostupné z: https://theses.cz/id/0ofjfx/. [citováno 2024-04-23]
Jak správně citovat práci
HACH, Vladimír. Přínosy a nedostatky titulkování - éra fansubbingu. Ústí nad Labem, 2015. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaJAN EVANGELISTA PURKYNĚ UNIVERSITY IN ÚSTÍ NAD LABEM
Faculty of EducationBachelor programme / odbor:
Specialization in Education / AJ 1O
Práce na příbuzné téma
-
Linguistický humor v televizních seriálech
Barbora KONEČNÁ -
Komentovaný překlad filmových titulků
Daniela ŠEDIVÁ -
Komentovaný překlad titulků k seriálu Big Mouth
Tereza TOMÁŠKOVÁ -
Analýza chyb v překladu vybraných dílů čínského komediálního seriálu Jia you er-nü
Jana NOVOTNÁ