České titulky k fitness videím: analýza překladu – Nikola Weissbergerová
Nikola Weissbergerová
Bakalářská práce
České titulky k fitness videím: analýza překladu
Czech Subtitles for Fitness Videos: A Translation Analysis
Abstract:
This thesis deals with the translation and subsequent creation of subtitles for fitness videos available on YouTube. This type of material is extraordinary due to its combination of informality and professional terminology. The theoretical part of the thesis focuses on types of translation, terminology, and subtitle creation, while the practical part analyzes selected phenomena in translation and final …víceAbstract:
Tato práce se zabývá překladem a následnou tvorbou titulků k fitness videím, dostupným na YouTube. Tento druh materiálu je neobvyklý tím, že kombinuje neformálnost a odbornou terminologii. Teoretická část práce se věnuje typům překladu, terminologii a tvorbě titulků, zatímco praktická část analyzuje vybrané jevy z překladu a finálních titulků, a zabývá se především překladem terminologie.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2024
Obhajoba závěrečné práce
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Weissbergerová, Nikola. České titulky k fitness videím: analýza překladu. Zlín, 2024. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studiíPlny text prace je k dispozici v elektronicke podobe
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
Fakulta humanitních studiíBakalářský studijní program / obor:
Anglický jazyk pro manažerskou praxi / Anglický jazyk pro manažerskou praxi