Mgr. Pavla Stejskalová

Master's thesis

České překlady hry Kdo se bojí Virginie Woolfové od Edwarda Albeeho

Czech Translations of Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf?
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá komparativní analýzou českých překladů dramatu Kdo se bojí Virginie Woolfové? od amerického dramatika Edwarda Albeeho. Vychází především z knižního překladu Luby a Rudolfa Pellarových z roku 1964 a překladu (tentokrát v podobě divadelního scénáře) Jiřího Joska z roku 2014. Teoretická část práce se věnuje problematice dramatického překladu a jeho specifikám. Následující …more
Abstract:
This Master’s thesis is based on the comparative analysis of Czech translations of the play Who’s Afraid of Virginia Woolf? by Edward Albee. It focuses mainly on the translation of Luba and Rudolf Pellarovi from 1964 in comparison with Jiří Josek’s translation from 2014. The theoretical part deals with the issues of drama translation as well as its main features. The following chapters give information …more
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 5. 5. 2017

Thesis defence

  • Date of defence: 8. 6. 2017
  • Supervisor: doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Dime Mitrevski

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta