Mgr. Štěpánka VELČOVSKÁ

Master's thesis

Frazeologizmy a jejich funkční ekvivalenty

Collocations and their functional equivalents
Abstract:
Práce se zabývá překladem frazeologických jednotek. Na příkladě novely Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem poukazuje na možnosti, jakým způsobem lze frazeologické jednotky v překladu nahrazovat.
Abstract:
The thesis deals with translation of phraseological units. On the example of the novel from Hanna Krall - Zdążyć przed Panem Bogiem, the thesis is showing possibilities how to replace these phraseological units in translation.
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 4. 2010
Accessible from:: 15. 4. 2010

Thesis defence

  • Date of defence: 14. 6. 2010
  • Supervisor: PhDr. Milan Hrdlička, CSc.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

VELČOVSKÁ, Štěpánka. Frazeologizmy a jejich funkční ekvivalenty. Ostrava, 2010. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.4.2010

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou od 15. 4. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta

University of Ostrava

Faculty of Arts

Master programme / field:
Philology / Polish Language

Theses on a related topic