Mgr. Štěpánka VELČOVSKÁ

Diplomová práce

Frazeologizmy a jejich funkční ekvivalenty

Collocations and their functional equivalents
Anotace:
Práce se zabývá překladem frazeologických jednotek. Na příkladě novely Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem poukazuje na možnosti, jakým způsobem lze frazeologické jednotky v překladu nahrazovat.
Abstract:
The thesis deals with translation of phraseological units. On the example of the novel from Hanna Krall - Zdążyć przed Panem Bogiem, the thesis is showing possibilities how to replace these phraseological units in translation.
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 4. 2010
Zveřejnit od: 15. 4. 2010

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 14. 6. 2010
  • Vedoucí: PhDr. Milan Hrdlička, CSc.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

VELČOVSKÁ, Štěpánka. Frazeologizmy a jejich funkční ekvivalenty. Ostrava, 2010. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.4.2010

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 15. 4. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta

OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Filologie / Polský jazyk

Práce na příbuzné téma