Komentovaný umělecký překlad vybraných povídek z knihy Idę. Concorde autora W.A.Bergera – Bc. Lenka MACHALOVÁ
Bc. Lenka MACHALOVÁ
Master's thesis
Komentovaný umělecký překlad vybraných povídek z knihy Idę. Concorde autora W.A.Bergera
A commented artistic translation of selected short stories of titule Idę. Concorde, author W. A. Berger
Abstract:
Hlavním cílem této diplomové práce je komentovaný překlad čtyř povídek ze souboru "Idę. Concorde", polského autora Wiesława Adama Bergera, jehož díla byla do tohoto času skutečně málo překládána do českého jazyka. Práce se skládá ze tří částí. V první části jsme se věnovali osobnosti Bergera, včetně jeho biografie a tvorby, druhá část je taktéž teoretická a věnuje se překladatelským strategiím včetně …moreAbstract:
The main aim of my thesis is a translation of four short stories from a collection"Idę. Concorde" written by a polish author Wiesław Adam Berger. His work is not translated into Czech very often. The thesis consists of three parts. The first part is theoretical I describe the personality of Berger in the second part; it includes his autobiography and his works. and it is focused on theoretical points …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 13. 6. 2019
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: doc. PaedDr. Jana Raclavská, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MACHALOVÁ, Lenka. \textit{Komentovaný umělecký překlad vybraných povídek z knihy Idę. Concorde autora W.A.Bergera}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2019. Available from: https://theses.cz/id/1e5xb9/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
MACHALOVÁ, Lenka. Komentovaný umělecký překlad vybraných povídek z knihy Idę. Concorde autora W.A.Bergera. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Polish for Translation
Theses on a related topic
-
Komentovaný překlad vlastních jmen a zeměpisných názvů v knize Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West od Gregoryho Maguira
Nikolas MALOTA -
Komentovaný překlad návodu na použití pistole
Martin PITŘINEC -
Komentovaný překlad úryvku románu Jhumpy Lahiriové The Namesake
Klaudie KABÁTNÍKOVÁ -
Komentovaný překlad dramatu The Chosen od Chaima Potoka se zaměřením na židovské kulturně specifické prvky
Kamila CMOLOVÁ -
Komentovaný překlad části románu Redemption se zaměřením na křesťanské prvky
Markéta ŠKROBÁKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných pasáží z knihy Lady of the Shades
Kristýna ŠEDOVÁ -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol uměleckého textu Larisy Parfenťjevové: O čom živut ženščiny
Linda Jelínková