Intralinguale ondertiteling van substandaardtaal in hedendaagse Vlaamse televisieseries – Bc. Monika Šmídová
Bc. Monika Šmídová
Master's thesis
Intralinguale ondertiteling van substandaardtaal in hedendaagse Vlaamse televisieseries
Intralingual Subtitling of Substandard Language in Contemporary Flemish Television Series
Abstract:
Tato magisterská diplomová práce zkoumá, jak titulkáři zacházejí se substandardními formami nizozemského jazyka v novodobých Vlámských seriálech. Teoretická část se nejprve zaměřuje na jazykovou situaci ve Vlámsku, potom popisuje vlámskou televizi VRT a její jazykovou politiku a ke konci se zabývá procesem titulkování. Praktická část je rozdělena na kvantitativní a kvalitativní analýzu. Kvantitativní …moreAbstract:
This master thesis examines how intralingual audiovisual translators deal with the use of substandard language in contemporary Flemish television series. In the theoretical part, I first describe the history of the Dutch language in Belgium, with particular focus on the colloquial variety “tussentaal”. Tussentaal can be definied as a complex intermediate language that can be situated between standard …more
Language used: Dutch
Date on which the thesis was submitted / produced: 3. 7. 2018
Identifier:
https://is.muni.cz/th/cnjr1/
Thesis defence
- Date of defence: 14. 9. 2018
- Supervisor: Mgr. Sofie Rose-Anne W. Royeaerd, M.A.
- Reader: Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŠMÍDOVÁ, Monika. \textit{Intralinguale ondertiteling van substandaardtaal in hedendaagse Vlaamse televisieseries}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/25c53m/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Dutch Language and Literature