Traduçao comentada do conto de fadas "Ismael e Chopin" de Miguel Sousa Tavares – Kateřina HENCLOVÁ
Kateřina HENCLOVÁ
Bakalářská práce
Traduçao comentada do conto de fadas "Ismael e Chopin" de Miguel Sousa Tavares
Miguel Sousa Tavares: Ismael and Chopin, commented translation to czech
Abstract:
The aim of this thesis is the translation of a fairy tale written by Miguel Sousa Tavares. It contains the theory of fairy tales which are divided into folc fairy tales and authorial ones. It presents the main characteristics of fairy tales. It helps us to classify Ismael and Chopin as an authorial fairy tale.Abstract:
O presente trabalho apresenta uma traduç?o do escritor Miguel Sousa Tavares. O objetivo do trabalho é a apresentaç?o dos contos de fadas como género literário e depois, a traduç?o comentada. Mencionámos uma divis?o dos contos e as suas características que ajudaram para a classificaç?o do conto autoral Ismael e Chopin
Jazyk práce: portugalština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Kateřina Ritterová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HENCLOVÁ, Kateřina. \textit{Tradu\c cao comentada do conto de fadas ''Ismael e Chopin'' de Miguel Sousa Tavares}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/25xmut/.
Jak správně citovat práci
HENCLOVÁ, Kateřina. Traduçao comentada do conto de fadas "Ismael e Chopin" de Miguel Sousa Tavares. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Španělská filologie - Portugalská filologie
Práce na příbuzné téma
Název
Vložil
Vloženo
Práva