Překlad Povídky Slávy Brodského "Plaťjanoj škaf" s komentářem – Šárka VÁCHALOVÁ
Šárka VÁCHALOVÁ
Bakalářská práce
Překlad Povídky Slávy Brodského "Plaťjanoj škaf" s komentářem
Translation of story of Sláva Brodskij "Plaťjanoj škaf" with short comment.
Anotace:
Bakalářská práce se v první části zabývá biografií a tvorbou ruského prozaika Slávy Brodského. Druhá část objasňuje vývoj, význam, cíl, metody a postupy uměleckého překladu. Jsou zde taktéž zmíněny významné osobnosti v historii překladu. Závěrečná kapitola je věnována vlastnímu překladu povídky "Plaťjanoj škaf" s krátkým komentářem, který se soustřeďuje na problematiku překladu uvedeného textu.Abstract:
In the first part this work is concerned with biography and creation of Russian writer Slava Brodsky. The second part explains the development, significance, aim, methods and procedures of literary translation. It mentions famous personages in history of translation too. Third part applies to translation short story "Wardrobe" with commentary, that concentrates on problems of translated text.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 7. 4. 2015
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Jana Sováková, CSc.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
VÁCHALOVÁ, Šárka. Překlad Povídky Slávy Brodského "Plaťjanoj škaf" s komentářem. Plzeň, 2015. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta pedagogickáBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Ruský jazyk se zaměřením na vzdělávání
Práce na příbuzné téma
-
Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki"
Michal Kamenský -
Komentovaný překlad povídky Vladimíra Vojnoviče Puťom vzaimnoj perepiski
Lucie SARANOVÁ -
Poetika Viktora Pelevina - představitele ruského postmodernismu (překlad povídky V.Pelevina Nika)
Vladimír NÁGR -
Komentovaný překlad povídek sester Tolstých
Tereza LÁSKOVÁ -
KOMENTOVANÝ PŘEKLAD POVÍDEK SESTER TOLSTÝCH
Tereza LÁSKOVÁ -
Osobnost a tvorba Maxe Semmlera
Hana Košíková