Emotionen im Werk von Michal Viewegh: Eine Übersetzungskritik – Bc. Eliška HEROLDOVÁ
Bc. Eliška HEROLDOVÁ
Master's thesis
Emotionen im Werk von Michal Viewegh: Eine Übersetzungskritik
Emotions in Michal Viewegh´s Work, Criticism of Translation
Abstract:
This diploma thesis focused on the analysis of expression, description and evocation of emotions in the work of Michal Viewegh Zapisovatelé Otcovský lásky and his German translation Die Liebe eines Vaters by the Austrian translator Johanna Posset. The diploma thesis is divided into theoretical and practical part. The theoretical part describes the definition of translation, the process of the translation …moreAbstract:
Tato diplomová práce se zaměřuje na rozbor vyjádření, popisu a vyvolání emocí v díle Michala Viewegha Zapisovatelé otcovský lásky a jeho německého překladu Die Liebe eines Vaters od rakouské překladatelky Johanny Posset. Diplomová práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část popisuje definice překladu, postup překladatelského procesu, typy překladu, osobu překladatele a pojmy …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 6. 2020
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Eva Cieślarová, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
HEROLDOVÁ, Eliška. Emotionen im Werk von Michal Viewegh: Eine Übersetzungskritik. Ostrava, 2020. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / German Language and Literature