Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora – Bc. Lucie TONGELOVÁ
Bc. Lucie TONGELOVÁ
Master's thesis
Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora
Chinese Translations of Czech Phrases in the Form of Idioms in a Work of a Czech Writer
Abstract:
Cílem této práce je analýza překladu díla vybraného českého autora do standardní čínštiny se zaměřením na idiomatické výrazy chengyu. Tato analýza se zabývá celkovým použitím chengyu při převodu textu do čínštiny, významovými změnami v cílovém jazyce, i motivacemi překladatelky pro použití chengyu v překladu. Objektem této práce je dílo Karla Čapka Dášeňka čili život štěněte, v jehož čínském překladu …moreAbstract:
This thesis concerns with the translation of Dashenka or the Life of a Puppy into Chinese with the focus on Chinese idioms called chengyu. These idioms occur in Chinese translations frequently and make the texts lively, more elegant and readable as was found out within this research. It was discovered that chengyu are often used as tools to add more information to the target language, that were not …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 5. 2020
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Tereza Slaměníková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
TONGELOVÁ, Lucie. \textit{Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/2occg3/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
TONGELOVÁ, Lucie. Idiomatické výrazy chengyu v čínském překladu vybraného díla českého autora. Olomouc, 2020. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Chinese Studies
Theses on a related topic
-
Divadelní hry Jeana-Paula Sartra v českých překladech a na českých scénách
Tereza ROUČKOVÁ -
Verbal Idiom HaveGot
Lenka Drmolová -
Idiome zum Ausdruck von negativem menschlichem Handeln im Deutschen und Tschechischen
Monika Hrušková -
Cyperčina: dialekt, idióm alebo samostatný jazyk? Sociolingvistický popis súčasnej cyperčiny.
Renáta Mokošová -
"Weder Fisch noch Fleisch". Weit verbreitete Idiome im DaF-Unterrricht
Eliška Míčková -
Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse
Andrea Šoukalová -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights