Význam kulturního kontextu v překladu: Proces překladu knihy Slewfoot Geralda Broma – Bc. Beatrice Křížová
Bc. Beatrice Křížová
Diplomová práce
Význam kulturního kontextu v překladu: Proces překladu knihy Slewfoot Geralda Broma
The Role of Cultural Context in Translation: Translating Gerald Brom's Slewfoot
Anotace:
Tato diplomová práce se zaměřuje na proces literárního překladu knihy Slewfoot: A Tale of Bewitchery. Hlavním cílem je analyzovat překladatelská rozhodnutí s důrazem na kulturní kontext a jeho vliv na přenos významů mezi jazyky. Práce zkoumá žánr folklorního hororu, jeho historický a kulturní kontext v anglosaském i českém prostředí a feministické aspekty díla. Rovněž se zabývá překladatelskými strategiemi …víceAbstract:
This thesis focuses on the process of literary translation of the book Slewfoot: A Tale of Bewitchery. The main goal is to analyse translation decisions, emphasizing the cultural reflection and its significance in transferring all meanings between the languages. The thesis examines the folk horror genre, its historical and cultural context in both Anglo-Saxon and Czech settings, and the feminist aspects …víceKlíčová slova
literární překlad kulturní kontext folklorní horor fantasy překladatelské strategie čarodějnická látka ve feministické literatuře proces překladu tvůrčí překlad důležitost kulturního kontextu při překladu literary translation cultural context folk horror translation strategies witches in feminist literature translation process creative translation importance of cultural context in translation
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 12. 2024
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/z8do6/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 29. 1. 2025
- Vedoucí: Mgr. Zuzana Fonioková, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Romana Švachová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Literatura a mezikulturní komunikace / Literatura a mezikulturní komunikace
Práce na příbuzné téma
-
The Pluperfect in Literary Translation
Barbora Hanelová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová -
Subverting Expectations: Anti-Heroines in American Fantasy Literature
Jana Gebauerová -
The importance of knowledge of cross-cultural differences in managing intercultural teams
Natália Pinterová -
Economic importance of cultural industry in South Korea
Zuzana Hajduková -
Positivity' and translators' well-being in the context of translation
Martina Chramosilová -
Translation of Constructed Languages in Literature
Jakub Čumíček