Vybrané systémové rozdiely japonského a českého jazyka v analýze prekladového textu – Bc. Katarína Mlíchová
Bc. Katarína Mlíchová
Bakalářská práce
Vybrané systémové rozdiely japonského a českého jazyka v analýze prekladového textu
Analysis of selected systemic differences between Czech and Japanese in a literary translation
Abstract:
My bachelor's thesis aims to find out what forms of modern Japanese language were used by Abe Ken'ichi, translator of Bohumil Hrabal's book (I Served the King of England) to translate what we call aspect in the Czech language, and thus reveal more about systemic differences between Japanese and Czech. According to the results of the analysis, which is based off a theoretical background by Teramura …víceAbstract:
Cieľom práce bolo zistiť akými výrazovými prostriedkami modernej japončiny prekladateľ knihy Bohumila Hrabala Obsluhoval jsem anglického krále Abe Ken'iči prekladá české tvary vidu v jej japonskom preklade, a tým poodhaliť systémové rozdiely japonského a českého jazyka. Na základe výsledkov analýzy, ktorá sa opiera o teoretické východiská ako ich popisuje Teramura Hideo, je možné vyvrátiť hypotézu …více
Jazyk práce: slovenština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 26. 7. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/c4euf/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 2. 9. 2021
- Vedoucí: Mgr. Jiří Matela, M.A.
- Oponent: Mgr. Marek Mikeš, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Japanistika
Práce na příbuzné téma
-
The Czech Vid in English (A Grammatical and Lexical Approach)
Petra Gronychová