Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení – Lenka MISIOVÁ
Lenka MISIOVÁ
Bakalářská práce
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
The problematics of gender in interpreting
Anotace:
Tato bakalářská práce se zabývá genderovými rozdíly v používání vlastní korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení. Práce se skládá ze dvou hlavních částí. V první, teoretické části představím historii jazyka ve spojitosti s genderem, jednotlivé teorie, strategie, které tlumočníci při svém výkonu používají a také druhy chyb, jichž se mohou při tlumočení dopustit. Ve druhé, praktické …víceAbstract:
This bachelor thesis deals with the role of gender in application of self-correction as an interpreting strategy in simultaneous interpreting. The thesis consists of two parts. First, theoretical part describes history of gender linguistics and four basic theories of language and gender. It also explains interpreting strategies often used during interpretation and the mistakes the interpreters often …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 8. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Veronika Sejkorová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MISIOVÁ, Lenka. \textit{Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2018. Dostupné z: https://theses.cz/id/3f6keo/.
Jak správně citovat práci
MISIOVÁ, Lenka. Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení. Olomouc, 2018. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Jazyková korektura jako součást nakladatelské práce
Jarmila Colombo -
Tlumočnické strategie u tlumočníků Evropského parlamentu
Kristýna RŮŽIČKOVÁ -
Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa)
Anh Ngoc BUI -
Analýza projevů motivačního řečníka Simona Sineka a jejich následného tlumočení začínajícími tlumočníky
Iva PARÁKOVÁ -
Tlumočnické strategie u tlumočníků Evropského parlamentu
Kristýna RŮŽIČKOVÁ -
Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa)
Anh Ngoc BUI -
Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích
Lucie KOVAŘÍKOVÁ -
Případ dalajlama: Nestandardní výchozí projev a jeho vliv na kvalitu tlumočnického výkonu
Hana VRTÍLKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva