Překlad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games – Pavla KORKOVÁ
Pavla KORKOVÁ
Bachelor's thesis
Překlad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games
Translation of Proper Names in the Hunger Games Book Trilogy
Abstract:
Práce se zabývá překladem vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games Suzanne Collinsové. Teoretická část shrnuje poznatky, které se pojí s problematikou překladu vlastních jmen. Ty jsou následně využity v praktické analýze, která porovnává zvolené překlady s jejich protějšky.Abstract:
The thesis deals with the translation of proper names in The Hunger Games book trilogy by Suzanne Collins. The theoretical part summarises the knowledge concerning the problem of the translation of names. It is then used in the practical analysis which compares the translated names with the original.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 4. 2020
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Alena Antošíková, Ph.D., MBA
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
KORKOVÁ, Pavla. Překlad vlastních jmen v knižní trilogii Hunger Games. Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights