Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad) – Mgr. Kateřina Tobiášová
Mgr. Kateřina Tobiášová
Diplomová práce
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Aesthetics of the source text and its reflection in the translation (commented translation)
Anotace:
Předmětem této magisterské diplomové práce je pořídit překlad části románu La Petite Bijou francouzského spisovatele Patricka Modiana, který dosud nebyl přeložen do češtiny. Na základě poznatků z teorie překladu, teorie literatury a stylistické analýzy románu vytyčí stěžejní rysy textu, které se podílejí na estetice zdrojového díla tak, jak ji definoval Jean-René Ladmiral. Část práce je založena na …víceAbstract:
The main purpose of this diploma thesis is the translation of an extract from the novel La Petite Bijou by Patrick Modiano, that has not been translated into Czech yet. The main stylistic characteristics creating the aesthetics of the source text are defined on the basis of different translation theories, the literary theory and the stylistic analysis of the novel. Jean-René Ladmiral’s theory is the …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 1. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/e79kj/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 3. 2. 2021
- Vedoucí: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Jan Seidl, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
TOBIÁŠOVÁ, Kateřina. \textit{Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/4yy5hi/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
From the Phenomenal to the Posthuman Body: Maria Irene Fornes’s Painterly Aesthetics in the Context of Merleau-Ponty’s Philosophy
Katarína Havran -
Bernd Heine-Grammaticalization (annotated translation). Komentovaný překlad odborného textu.
Marie NEVLUDOVÁ -
Audiovisual translation: selected aspects of webinar translation from Czech into English
Martina HAMILTON