Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na mluvnost a hratelnost – Barbora HLADÍKOVÁ
Barbora HLADÍKOVÁ
Bachelor's thesis
Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na mluvnost a hratelnost
Analysis of M. Hilskýs translation strategies focusing on colloquialisms in the play Our Town
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu divadelního textu, zaměřuje se na pojmy mluvnost a hratelnost. Cílem této práce je uvést do problematiky překladu dramatu, představit divadelní hru Naše městečko od Thorntona Wildera a v analýze poukázat na jednotlivé aspekty mluvnosti a hratelnosti a poukázat, jak se mění dramatický text režisérskými úpravami. V analýze jsou rozebrány tři překladatelské …moreAbstract:
This bachelor's thesis deals with the topic of drama translation, with a focus on speakability and performability. The aim of the thesis is to present the specifics of drama translation, present the play Our Town by Thornton Wilder, point out individual aspects of speakability and performability (playability) in the analysis and point out how the director changes the text for a performance. There are …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 8. 2. 2022
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Josefína Zubáková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
HLADÍKOVÁ, Barbora. \textit{Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na mluvnost a hratelnost}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/4zlvef/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
HLADÍKOVÁ, Barbora. Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na mluvnost a hratelnost. Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Překlad současného ruského dramatu Zmizelý cyklista (Isčeznuvšij vělosipědist)
Veronika SMOLKOVÁ -
Jazyk překladů Shakespearova dramatu Measure for measure
Tereza POLÁŠKOVÁ -
Martin Crimp: od překladu k adaptaci
Barbora Doležalová -
Úskalí překladu absurdního dramatu v Zahradní slavnosti Václava Havla
Pavla STEJSKALOVÁ -
Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na hratelnost a mluvnost
Barbora HLADÍKOVÁ -
Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na hratelnost a mluvnost
Barbora HLADÍKOVÁ -
Analýza překladů divadelní hry Naše městečko se zaměřením na hratelnost a mluvnost
Barbora HLADÍKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných kapitol Mostly Void, Partially Stars autorů Josepha Finka a Jeffreyho Cranora s přihlédnutím k analýze mluvnosti
Klára DOLEŽALOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights