Die Novelle Das Marmorbild von Joseph von Eichendorff: Vergleich der tschechischen Übersetzungen unter ausgewählten Aspekten – Mgr. Jitka Procházková
Mgr. Jitka Procházková
Diplomová práce
Die Novelle Das Marmorbild von Joseph von Eichendorff: Vergleich der tschechischen Übersetzungen unter ausgewählten Aspekten
Das Marmorbild by Joseph von Eichendorff: Comparison of the Czech Translations with the Help of Different Aspects
Abstract:
This thesis is focused on the comparison of two Czech translations of the novel Mramorová socha (Das Marmorbild) by Joseph von Eichendorff. The theoretical part considers the translation of the artwork and its language. The practical part comprises the comparison of the translations regarding grammatical, lexical and stylistical apsects. On selected text passages different solutions are shown, which …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá srovnáním dvou českých překladů novely Mramorová socha (Das Marmorbild) od Josepha von Eichendorffa. Teoretická část práce uvažuje nad překladem uměleckého díla a jeho jazykem. Praktická část je zaměřena na srovnání překladů z úhlu gramatického, lexikálního a stylistického. Na vybraném jazykovém materiálu jsou demonstrována rozdílná překladová řešení, která ukazují, jak dalece …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 12. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/amg3n/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 20. 1. 2015
- Vedoucí: prof. PhDr. Jiří Munzar, CSc.
- Oponent: PhDr. Jaroslav Kovář, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PROCHÁZKOVÁ, Jitka. \textit{Die Novelle Das Marmorbild von Joseph von Eichendorff: Vergleich der tschechischen Übersetzungen unter ausgewählten Aspekten}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/59crm9/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Srovnání syntaktických konstrukcí vybraných překladů uměleckého textu
Karolína KOSTKOVÁ -
Principy a prostředky uměleckého překladu
Boleslav Žemlík -
Veselý hoch od Bjørnstjerne Bjørnsona; srovnání dvou překladů do češtiny
Michaela Tučková -
Vývoj syntaktických konstrukcí - srovnání překladů uměleckého textu
Lenka HORUTOVÁ -
Srovnání českých překladů knihy Doktor Bolíto
Yveta Mifková -
Srovnání dvou českých překladů románu Bratři Karamazovi F. M. Dostojevského
Zdislava HNÍZDILOVÁ -
Rozdíly ve strategiích překladu umělecké a populární literatury
Tereza KOTZUROVÁ -
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
David Krejčí