Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´ – Adéla TALIANOVÁ
Adéla TALIANOVÁ
Bachelor's thesis
Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´
Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´
Abstract:
The title of this bachelor's thesis is "Comparison of Czech translation with" English original of film, "Shutter Island". It therefore deals with the theory of translation and practical comparison of source and final language. The first part of this thesis is a theoretical part dealing with the general theory of translation, briefly deals with the problem of non-translatability and then with film subtitles …moreAbstract:
Název této bakalářské práce je "Comparison of Czech translation with English original of movie, "Shutter Island"." Zabývá se tedy teorií překladu a praktickým porovnáním výchozího a konečného jazyka. První část této tese tvoří teoretická část zabývající se obecnou teorií překladu, krátce se věnuje problému nepřeložitelnosti a následně pak filmovými titulky, jejich tvorbou, jazykovými a technickými …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 22. 5. 2020
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Eva Raisová
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
TALIANOVÁ, Adéla. \textit{Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´}. Online. Bachelor's thesis. Plzeň: University of West Bohemia, Faculty of Philosophy and Arts. 2020. Available from: https://theses.cz/id/5o7q5p/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
TALIANOVÁ, Adéla. Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´. Plzeň, 2020. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of Philosophy and ArtsBachelor programme / field:
Linguistics / Foreign Languages for Business
Theses on a related topic
-
The Film Bohemian Rhapsody: Translation and Analysis
Jana Minářová -
English and Czech Catchphrases in the Film \kur{Forrest Gump}: A Translatological Analysis
Žaneta Mazancová -
Subtitles vs. Dubbing: Approaches to Translation of Swear Words and Slang in Film
Sofie Ferklová -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
A Clockwork Orange: The Film in Translation
Matěj Bambušek -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
English Subtitles for the Independent Film \kur{Blood Is Thicker Than Iron}
Jana Brucháčková