Mgr. Zuzana Holcmanová

Bakalářská práce

Traduction de *Boumkoeur *de Rachid Djaïdani : influence du milieu sur la richesse du langage familier

Translation of *Boumkoeur *by Rachid Djaïdani : Influence of the Environment on the Richness of the Colloquial Language
Abstract:
The thesis deals with the specifications of the translation of the novel Boumkoeur written by a French author of an Algerian-Sudan origin, Rachid Djaïdani. First part of the thesis is consisted of the translation of a part of the novel. An analysis of stylistic procedures in the author’s work follows. We analyzed formal and semantic processes, loans from other languages and vulgarisms, which are used …více
Abstract:
Práce pojednává o specifičnostech překladu románu Boumkœur francouzského spisovatele alžírsko-súdánského původu Rachida Djaïdaniho. První část práce tvoří náš překlad části románu. Následuje analýza stylistických postupů v díle autora. Na základě překladové části analyzujeme formální a sémantické procesy, výpůjčky z jiných jazyků a vulgarismy, které ke svému sebevyjádření využívají potomci přistěhovalců …více
 
 
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 5. 2009

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 3. 2. 2010
  • Vedoucí: PhDr. Alena Polická, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Bakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzský jazyk a literatura