Mgr. Věra Slováková

Bakalářská práce

Historical Terminology in Translation of Non-Fiction

Historical Terminology in Translation of Non-Fiction
Anotace:
Tato práce se věnuje problematice překladu terminologie v historické odborné literatuře. Studované termíny pocházejí ze dvou anglicky napsaných knih R. J. W. Evanse, které se zabývají dějinami českých zemí. Tyto termíny jsou srovnávány se svými překlady do češtiny na základě překladové teorie Petera Newmarka.
Abstract:
This thesis deals with the problem of translation of terminology in historical non-fiction. The terms are taken from two English books by R. J. W. Evans concerning the history of the Czech lands. These terms are then compared to their translations into Czech. The analysis is based on Peter Newmark's translation theory.
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 5. 2007

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 14. 6. 2007
  • Vedoucí: Mgr. Simona Javůrková

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta