Kontrastive Stilanalyse (Deutsch-Tschechisch) der literarischen Übersetzung: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl) – Mgr. Zuzana Doleželová
Mgr. Zuzana Doleželová
Master's thesis
Kontrastive Stilanalyse (Deutsch-Tschechisch) der literarischen Übersetzung: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl)
Contrastive style analysis (German-Czech) of a literary translation: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl)
Abstract:
This Master's Diploma Thesis is concerned with contrastive style analysis of literary translation from German to the Czech language on the example of a book from Günther Geltinger Mensch Engel (Man Engel). The analysis focuses on those passages that are interesting, mainly from the point of view of stylistics, and that can cause specific problems by the translation. The aim of this work is to use contrastive …moreAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá kontrastivní stylistickou analýzou literárního překladu z jazyka německého do jazyka českého na příkladu knihy Mensch Engel (Člověk Anděl) od Günthera Geltingera. Analýza je zaměřena na pasáže, které jsou zajímavé především z pohledu stylistiky a které mohou způsobovat konkrétní potíže při překladu. Cílem této práce je zhodnotit na základě kontrastivní stylistické analýzy …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 1. 7. 2019
Identifier:
https://is.muni.cz/th/h351d/
Thesis defence
- Date of defence: 5. 9. 2019
- Supervisor: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
- Reader: doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DOLEŽELOVÁ, Zuzana. \textit{Kontrastive Stilanalyse (Deutsch-Tschechisch) der literarischen Übersetzung: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl)}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2019. Available from: https://theses.cz/id/6mknyw/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
Kontrastivní analýza českých a španělských pracovních smluv
Pavlína KLECHOVÁ -
Contrastive analysis of Czech and English journalistic style
Kateřina Němečková -
Style in Literary Translation: Translating Different Voices in Lamb's We Are Water
Johana Eliášová -
Construction of a Fictional World in The Perdido Street Station by China Miéville and its reconstruction in the literary translation by Milan Žáček
Gabriela Sochnová -
"The White Hotel": A Case Study (in Translation)
Petr Ondráček -
Text analysis and translation commentary: literary text
Martina WEISSBERGEROVÁ -
Text analysis and translation commentary: literary texts
Martin PLOHÁK -
Text analysis and translation commentary: literary texts (fantasy literature)
Nikola RABINSKÁ